شمس الدين محمد بن محمود الشهرزوري ( مترجم : تبريزى )
46
نزهة الأرواح وروضة الأفراح ( تاريخ الحكماء قبل ظهور الإسلام وبعده ) ( فارسى )
پوشيده ماند در آينده ظاهر خواهد گشت ، و نفسهاى خود را بلندتر از آن داريد كه درين مقام باشيد و اين افعال كنيد . 6 ، 34 - و فرمود : جمع كنيد ميان محبت دين و ميان محبت حكمت ، و نگاه داريد نفس خود را به ياد گرفتن و آموختن دين و حكمت . و اگر قدرت اين داريد كه جميع ايام حيات خود را درين دنيا صرف آموختن دين و حكمت كنيد ، بكنيد ، و هرگاه بر اين صفت باشيد ، آسان مىشود بر شما آنچه صعب و مشكل است بر غير شما . و آنچه شما را حاصل شده است از شرف و فضيلت علم ، نفعش بيشتر است از ذخيرههاى طلا و نقره و ساير نگاهداشتنىها . چه اينها فانى مىشوند ، و ثواب اللّه سبحانه فانى نمىشود . 6 ، 35 - و فرمود : موافق سازيد باطن و ظاهر خود را به هم در سخن كردنها با مردم ، و نباشد زبان شما [ 16 - الف ] مخالف دل شما . 6 ، 36 - فرمود : اطاعت و فرمانبردارى كنيد بزرگان خود را ، و افكندگى و بندگى نمائيد پادشاهان خود را ، و گرامى داريد پيران خود را ، و نيكويى كنيد با استادان خود ، و غالب سازيد بر خود محبت حق جل ذكره را . مخالفت طريق راست مكنيد . و با نصيحتكنندگان و دانايان مشورت كنيد ، تا ايمن شويد از ندامت . و در وقت شدت و سختى و فراخى و درويشى و توانگرى ، زبان خود را به شكر ملك منان گويا گردانيد ، و به سپاس و ستايش او عذب البيان « 23 » مىبوده باشيد . 6 ، 37 - و فرمود : خود را فضل و زيادتى منهيد بر ديگرى مگر به عمل . در حكمها جور مكنيد ، به قانون نفاق عمل منمائيد . اهل خيانت و فسق را پاكيزه و مزكى مسازيد ، و پاكيزهها را فاسق و خائن مدانيد . بايد كه فقر و احتياج به آرام و تقوى بهتر باشد پيش شما از تونگرى « 24 » و غناى با گناه ، چه مال بر طرف مىشود ، عمل نيكو و خير مىماند .
--> ( 23 ) - اساس وس : و سپاس و ستايش عذب البيان . ( 24 ) - ت : توانگرى .